• HOME
  • エンタメ
  • うさぎの目はなぜ赤い? 日本人の目は焦げ茶が多い? 瞳の色の違いには理由があった!
トリビア

うさぎの目はなぜ赤い? 日本人の目は焦げ茶が多い? 瞳の色の違いには理由があった!

うさぎの目はなぜ赤い? 日本人の目は焦げ茶が多い? 瞳の色の違いには理由があった!

(Photo by KCBalletMedia)

吸いこまれるような美しいダークブルーの瞳に思わずドキッ! でもよ~く考えてみると、人間はブラウン、青、緑、グレーなど国や住む地域が違えば瞳のカラーもさまざま、そして動物もしかり…。あれ、それってなんで? 今回は、そんな瞳の色のナゾについて調べてみました。

人種によって瞳の色が違うのはナゼ?

人間の瞳の色は、人種によって異なります。これは、虹彩(角膜と水晶体の間にある薄い膜)の中のメラニン細胞が作り出す、メラニン色素の割合によって色が変わるから。このメラニン色素とは、紫外線などから目の細胞を守ってくれる大切な色素で、これが多いと黒く見え、少ないと茶色や青い瞳になります。

アフリカなどの太陽光が強い国に住む人は、紫外線からからだを保護するためにメラニン色素が多いため、肌や瞳の色が濃く、暗く、黒っぽく見え、北欧のような紫外線量が少ない国に住む人は、肌が白く、そして瞳の色はブルーやグリーンに見えます。

では日本人は…というと、こちらも色素が多いため、褐色や黒(厳密にはダークブラウン)に見えるのです。

ちなみに欧米人でサングラスをかけている人が非常に多いのは、瞳の色が薄い人が多く、光を取り込みやすいからなんですよ。
ただの“おしゃれ”や“かっこつけ”では なかった!? 欧米人の『サングラス事情』

No.2_PH2

ちなみに白ウサギは、色素がないため体も白く虹彩も透明なので、目の奥が透けて赤い網膜が見えているから赤い瞳なんだとか。

  

瞳の色の分類はどんなものがある?

○ブラウン(濃褐色)

No.2_PH3  
出典:Wikipedia『ヒトの虹彩の色』人類の中でもっとも多い色で、日本人の大半がこのブラウンです。バルト海沿岸の国(フィンランドやエストニア)ではもっとも少ない色だそうです。

○ヘーゼル(淡褐色)

No.2_PH4  
出典:Wikipedia『ヒトの虹彩の色』

ライトブラウンとダークグリーンの中間の色。欧米人に多く、アフリカ、中東、アジア圏ではほとんど見られないと言われていますが、日本には九州・山陰地方に多いそうです。

○グリーン(緑色)

No.2_PH5  
出典:Wikipedia『ヒトの虹彩の色』

大半は北欧に集中しており、南ヨーロッパや東欧、中東、中央アジアにも見られます。

○グレー(灰色)

No.2_PH6  
出典:Wikipedia『ヒトの虹彩の色』

ダークブルーと表現されることも。ロシア、フィンランド、バルト海沿岸の国に多いといわれています。

○ブルー(青色)

No.2_PH7  
出典:Wikipedia『ヒトの虹彩の色』

ヨーロッパに多く、一部、日本の宮城県北部にもこの色を持つ人がいることがわかっています。

○オッドアイ

No.2_PH8  
出典:Wikipedia『虹彩異色症』

左右で瞳の色が違うこと、またそういう状態になっている人や動物のことを指します(虹彩異色症)。海外ドラマ『24』のキーファー・サザーランドやデヴィッド・ボウイが該当します。

その他にも、アンバーやヴァイオレット、レッドなどがあります。

遺伝要素が強く影響する瞳の色。我が子の色は…?

No.2_PH9  
(Photo by horseman7869)

目の色は遺伝要素が強く、メラニンの組み合わせによって決まります。海外では、生まれてくる子どもの髪の色とともに目の色も重要視されるポイントなんだそう。

▼こちらのサイト
The Tech Museum of Innovationでは、両親や祖父母の目の色から、将来生まれてくる子どもの目の色の予測と確率を表してくれますよ!

ちなみに「視力」にも遺伝が関係しているといわれていますが、実際には生活環境が大きく影響することも多いようです。
遺伝?それとも生活習慣?アフリカ人の視力がいい理由とは

いかがでしたか?日本人は、ひと口にブラウンといっても明るいブラウンや黄色がかったブラウンなど種類はさまざま。

ちなみに瞳の色は、自分に似合う色を見つけるための決め手のひとつにもなるんだそう。普段はあまり気にされない方も多いと思いますが、改めて鏡の前でチェックしてみるとおもしろいですよ!

▼目もとの“オシャレ”が気になる方にはコチラ!
可愛く盛るために何してる?“目もとオシャレ”トーク(ロート製薬 商品情報サイト)

【参考】
Wikipedia『ヒトの虹彩の色』
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヒトの虹彩の色
ALL ABOUT VISION『Eye Color』
http://www.allaboutvision.com/conditions/eye-color.htm
キリヤ化学
http://www.kiriya-chem.co.jp/q&a/q51.html
学研サイエンスキッズ:科学なぜなぜ110番
http://kids.gakken.co.jp/kagaku/110ban/text/1109.html
R25『お国変われば色もいろいろ瞳の色はなぜ違うの?』
http://r25.yahoo.co.jp/fushigi/rxr_detail/?id=20081120-90005628-r25

目ディア

この記事が気に入ったら
いいね!してね♪

トリビア

丸くなったり点になったり、目の「七変化」は英語でも同じ?日本語の「目」がつくことわざ・慣用句の英訳をご紹介!

丸くなったり点になったり、目の「七変化」は英語でも同じ?日本語の「目」がつくことわざ・慣用句の英訳をご紹介!

日本語の「目」がつくことわざ・慣用句は、英語に訳すとどうなるか?をご紹介する当シリーズ。今回は「目」の形に関する言い回しをピックアップし、それぞれの英訳をご紹介していきます。

日本語と同様、英語でも目はいろいろな形に七変化するのでしょうか?今回もクイズ形式で出題していくの、ぜひチャレンジしてみてくださいね!

1.目を丸くする(難易度★☆☆☆☆)

英訳_02

想定外のことが起こって驚いたとき、目を大きく見開いて真ん丸になった状態のことをズバリ「目を丸くする」といいますよね。さあ、英語ではどのような表現になるのでしょうか。

答えは “round-eyed” 。なんと、日本語とほとんど同じ意味かつ似たような表現が、英語にもありました!

日本語と少し違うのは、日本語では「目を丸くする」といえば一言で驚きの感情まで伝えることができるのに対し、英語では “in round-eyed wonder” や“round-eyed with amazement” のように、「驚く」という単語を併用するところです。

“When the cat started to talk, the children stared at it in round-eyed wonder.”
「そのネコが話しはじめるのを見て、子どもたちは驚いて目を丸くした」

2.目が点になる(難易度★★☆☆☆)

英訳_03

先ほどの「目を丸くする」と似た表現ですが、「目が点になる」はより呆然とした感じ、動きが止まってしまう感じを表せるという点で、少しニュアンスが異なってきます。さて、英語ではどのように表現するのでしょうか?

正解は “stunned” 。ただし、日本語の「目が点になる」よりも少し意味が強く、「放心状態になる」「気絶する」という意味までカバーしている表現となります。前後の文脈によって、訳し分けるようにしましょう。

“He was stunned.” 「彼は目が点になった、呆然とした」

もしくは、単に「驚いた」 “surprised” という表現を使うこともできます。 “I was surprised!” といえば、「びっくりして目が点だ……」という気持ちは十分に伝えられますよ。

3.目がない(難易度★★★☆☆)

英訳_04

もちろん、眼球がなくなってしまうことではなく、とても好きだということを表す言い回しです。さて、英語ではどのようにいうのでしょうか?

英語では “have a weakness for ~” といいます。weaknessは単純に訳すと「弱さ、弱点」という意味ですが、ここでは「特別な好み」という意味に転じます。

“I have a weakness for puppies.” 「私は子犬に目がない。」

また、「甘いものに目がない」という表現は、 “have a sweet tooth” といいます。甘いのは自分ではなく対象物なのに、「(自分が)甘い歯を持っている」という表現になるのは面白いですね。そして、日本語とは違い、目ではなく歯を使う表現になってしまいました。

“You have a sweet tooth.” 「君は甘いものに目がない(甘党だ)。」といったように使います。

4.目が三角になる(目を三角にする)(難易度★★★★☆)

英訳_05

さて、最後の例文です。怒りの感情を表すこの表現。目が三角になっている人には、なるべく近づきたくないものです。さて、これは英語ではどのようにいうのでしょうか。

英語では、 “look daggers at ” という表現がこれに相当します。daggerは短剣のこと。ナイフを突き刺すような鋭い目つきで、怒りを込めてにらみつける、という表現になっています。日本語のように目の形ではなく、ものにたとえているところが面白いですよね。

“He looked daggers at his mother.” 「彼は目を三角にして母親をにらみつけた。」

いろいろな形にたとえられる目、その英語における「七変化」ぶりの一部をご紹介しました。日本語と比較して似ている部分、違っている部分で発見があると、苦手な英語の勉強も楽しくなってきますよね。

今回ご紹介した表現もしっかりと覚えて、日常生活でも活用してみてください!

▼「目」を通じて英語を学ぼう!目にまつわることわざ・慣用句英訳記事3選
「目の上のたんこぶ」は英語で「脇腹に〇〇」!日本語の「目」がつくことわざ・慣用句を英語で表現すると?
知ったらどんどん使いたくなる!「目」が入った英語の慣用句・日常表現5選
あなたは何問答えられる?小学校で習う「目」がつくことわざを英訳すると……

▼勉強のしすぎで目が疲れていませんか?
目のトラブルについて~眼精疲労/疲れ目~(ロート製薬 商品情報サイト)

〈参考〉
英和辞典 Weblio辞書
https://ejje.weblio.jp/
英辞郎 on the WEB
https://eow.alc.co.jp/
故事ことわざ辞典
http://kotowaza-allguide.com/
Dictionary.com
http://www.dictionary.com

目ディア

この記事が気に入ったら
いいね!してね♪

関連記事

RELATION POST

  • Amazon ロート製薬
  • ロートV5粒
  • ロートVアクティブ
  • ロートV11 目を酷使する人のつらい疲れ目に。
目ディアの最新情報をチェック!
  • 目ディア facebook
  • 目ディア Twitter
  • 目ディア RSS
ページ上部へ